Сильвия.- А теперь будем сеьезны. Звезды предрекают, что я выйду замуж за человека выдающегося, и я ни на кого другого и смотреть не стану.

Дорант.- Если бы речь шла обо мне, я чувствовал бы себя в опасности: вечно боялся бы, вдруг ваш гороскоп сбудется - с моей помощью. В астрологии я абсолютные атеист...зато вличико ваше я верю свято.

Сильвия.- (себе под нос)Вот назола! (Доранту)Прекратите-ка эти штучки! Вы к моей судьбе касательства не имеете. Вам-то что за дело до моего гороскопа?

Дорант.-А то, что там не предсказано, что я не в люблюсь в вас.

Сильвия.- Ну и что? Зато там предсказано, что на пользу это вам нисколечко не пойддет, и слово даю - это уж точно. Полагаю, вы окажетесь способны говорить о чем-нибудь, помимо любви?

Дорант.- если только вы откажетесь спосоюны ее не пробуждать.

Сильвия.- Ну в самом деле, это возмутительно! Я вот выйду из себя. Раз инавсегда приказываю вам перестать быть в меня влюбленным!

Дорант.- Как только вы перестанете быть!



Marivaux. Le Jeu de l'amour et du hasard.

(Мариво "Игра любви и случай"-франц.)




мои бессвязные мысли, своеобразная реакция на эти строки